输入此代码 "SZB10" 便可享有10%优惠,仅限于购买RM100零吉或以上 Enter this voucher code "SZB10" to enjoy a 10% discount, only to the purchase of RM100 and above
语言: EN | 中文 |

认识沉香

什么是沉香?

瑞香料(Thymelaeceae)植物中,沉香属(Aquilaria)树种遭遇到自然界外来的伤害时,例如雷劈、火烧、虫害、兽啃或风雨之催折,为了疗愈自我,在伤后自我修复的过程中分泌出了油脂,且受到真菌感染后,与其木质部分结合的固态凝聚之物,即是沉香。

沉香树疗愈自我的过程,称之为【结香】。在结香过程中,被感染得愈严重,通常油脂含量就愈高;沉香结油的时间愈长,香味就益发醇厚迷人。

有些油脂含量比重高的部分,放进水里还会下沉于水,【沉香】之名便由此而来。
What is agarwood?

Among the Thymelaeaceae plants, Aquilaria tree species encounters damage from outside nature, such as lightning strikes, fire, insect damage, animal bites or wind and rain, in order to heal itself, and the process of self-repair after injury The oil is secreted from it, and after being infected by fungus, the solid condensate combined with its wooden part is agarwood.

The process of the agarwood tree to heal oneself is called "knotting incense." In the process of setting the fragrance, the more serious the infection, the higher the oil content is usually; the longer the time for agarwood to build up the oil, the more mellow and charming fragrance.

Some parts with a high fat content will sink into water when they are put in water. This is where the name "Agarwood" comes from.

过去 - 贵族御用珍品

经过最早的文献记载,沉香最早应该是从汉代开始进入皇家贵族的生活的。香用于宗庙社稷祭拜天地山川神灵的祭祀,应该早在远古时期的部族社会就已经开始,但祭祀香之中开始出现沉香的身影。室内熏香的风气早在4000至5000年前就已经出现。战国时期,室内熏香的风气更为普及,可用于祭祀、照明、取暖的室内燎炉,亦可兼用于室内熏香,在往后,经过漫长的器物演进,直到西汉博山炉在香文化历史舞台亮相,专为熏香之用的香炉才逐渐成为王室贵族们的日常家用器物。
The past-treasures used by the nobles

According to the earliest documentary records, agarwood should have entered the life of the royal aristocracy from the Han Dynasty. Incense used in the ancestral temple shrine to worship the gods of heaven, earth, mountains and rivers should have started as early as the tribal society in ancient times, but agarwood began to appear in the incense used for sacrificial offerings.

The atmosphere of indoor fragrance has appeared as early as 4000~5000 years ago. During the Warring States period, the atmosphere of indoor incense became more popular. It can be used for indoor burning stoves for sacrifices, lighting, and heating. It can also be used for indoor incense. Afterwards, after a long process of evolving artifacts, it was not until the Boshan furnace in the Western Han Dynasty was in the incense culture. On the historical stage, the incense burner designed for incense has gradually become the daily household utensils of the royal family and nobles.

过去 - 稀世中医药材

沉香是我国中药史上的瑰宝,历代医家均有记载。《本草纲目》谓之“气味辛,微温无毒。有降气、纳肾温中、清肝之功效”,“治上热下寒,气逆喘息,大肠虚闭,小便气淋,男子精冷”。

除了“降气温中,暖肾纳气”的自身药用价值外,沉香还能与其他药材搭配应用,制成治疗心脑血管、消化、呼吸、风湿等疾病的众多中成药。

也正是因为沉香在自然界中十分稀有,又有着极高的药用价值,自古以来便被捧为稀世名贵药材之一,甚是珍贵。
The past-Rare Traditional

Chinese Medicine MaterialsAgarwood is a treasure in the history of traditional Chinese medicine in China, and it has been recorded by doctors in all dynasties. "Compendium of Materia Medica" states that "the smell is pungent, warm and non-toxic. It has the effects of lowering qi, soothing the kidney to warm the middle, and clearing the liver." cold". In addition to its own medicinal value of "lowering the temperature, warming the kidney and absorbing qi", agarwood can also be used in combination with other medicinal materials to make many Chinese patent medicines for the treatment of cardiovascular, cerebrovascular, digestive, respiratory, rheumatism and other diseases.

It is precisely because agarwood is very rare in nature and has extremely high medicinal value. It has been touted as one of the rare and precious medicinal materials since ancient times, and it is very precious.

现在 - 养生必备良方

沉香被广泛用作香料的根本原因在于其燃烧时所发出的气味乃高雅而清净,易使人心平气和,进入安详状态,起到自然调节人体内气运行,疏通内脏机能的效果,是养生保健的天然佳品。

“养生”这一话题,由古至今始终为人们所热议,宫廷之中更是盛行,“熏香”是最常用的养生方式之一。从中国历朝历代的上层皇亲,乃至如今的阿拉伯、日本皇室贵族都有以沉香为香料熏香的习惯。从而作为行气最上等精品的沉香,对于睡眠的治疗和调理之效尤为显著。“燎沉香,消溽暑”,对于现代生活节奏快,成天忙碌焦虑的都市人来说,沉香是不可多得的佳品,养身、养心,更养身。
Now-an Essential Remedy for Health

The fundamental reason why agarwood is widely used as a spice is that the smell it emits when it is burned is elegant and clean. It is easy to calm people's minds and enter a peaceful state. It has the effect of naturally regulating the operation of the human body and dredging the internal organs. It is a health care. Natural products.

The topic of "health preservation" has been hotly discussed since ancient times, and it is even more popular in the palace. "Incense" is one of the most commonly used methods of health preservation. From the upper emperors of the Chinese dynasties, and even today the Arab and Japanese royal nobles have the habit of using agarwood as a spice forincense. Agarwood, which is the finest product for the movement of Qi, is particularly effective in the treatment and conditioning of sleep. "Liao agarwood, dispel the hot heat", for the fast-paced modern life, busy and anxious urbanites, agarwood is a rare good product, nourishing the body, nourishing the heart, and improving health.

现在 - 人文艺术藏品

沉香至少需要十年乃至成百上千年方可形成,故其原有价值相当昂贵。而经过名家雕艺大师之手,人工“美”化后的艺术品则价值更为不凡,它在原来的基础上被赋予一定的人文价值,使得它的生命活力之上更添一份独特个性,自然广受追捧,甚至称为“疯狂的木头”。近年来,沉香在保利、嘉德等拍卖会上屡创新高。

沉香的用途广泛,且有辟邪、除秽、醒脑、养生等实用功效,随资源日益减少而更显珍贵。就艺术平而言,兼具沉香实用功效与传统民间雕刻艺术,加上背后的文化内涵,人文气韵,锦上添花,实属“贵”品。
Now-Humanities and Art Collection

Agarwood takes at least ten years or even hundreds of thousands of years to form, so its original value is quite expensive. However, the artificially "beautified" artwork by famous carving masters has even more extraordinary value. It has been endowed with a certain humanistic value on the original basis, making its vitality even more unique. Personality, naturally widely sought after, even called "crazy wood". In recent years, Agarwood has repeatedly set new highs at auctions such as Poly and Guardian.

Agarwood has a wide range of uses, and has practical effects such as warding off evil spirits, removing filth, refreshing the brain, and maintaining health. It becomes more precious as the resources are dwindling. As far as the artwork itself is concerned, it has both the practical effects of agarwood and traditional folk carving art, plus the cultural connotation behind it, the humanistic charm, and the icing on the cake. It is really "expensive".



医学药用
安神 心脏 肠胃
Medical medicinal
藏品投资
日益稀缺 日益珍贵
Collectibles investment
修身养性
灵性修行
Self-cultivation

宗教祭祀
五教圣品
Religious sacrifice
文化生活
香道文化
Cultural life